Legion Accurate English Patch (Obsolete)(军团准确的英语补丁(过时的)。)|饥荒联机版

本MOD已与乐嘉合并,只保留给使用乐嘉旧版(7.0.6至7.0.7版)的专用服务器。
一个精心策划的Legion英文翻译!
► 特点
* 纠正了那些有畸形英语或缺乏缩略语的句子,使其阅读起来感觉很奇怪。
* 西化了那些不能很好翻译成英语的谚语和诗句。
* 改变一些名字以使其具有在翻译中丢失的原始含义。
► 常见问题
问: 您仍然需要将Legion设置为英语吗?
A: 是的,尽管这改变了大部分的翻译,但它并不包括所有的内容,因为一些原始的翻译已经是正确的英语/可理解的西方观众。
问:这是否也翻译了 "军团洞察力 "这个MOD?
答:我把它作为另一个MOD发布,因为我决定不仅要翻译它,还要给它增加更多的功能:https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2841845819
问:我能不能举一个你认为 "畸形英语 "的例子?
答:如果你检查一个燃烧的玫瑰丛,你的角色会说 "美好正在消失!",我把这句话改成了 "它的美丽正在烟消云散!"我觉得这保持了他们希望你的角色说的精神。
问:我可以举个例子说明为什么要改名字吗?
答:"芬布尔斧头 "被改名为 "芬布尔的斧头"。Fimbul是古挪威语中 "巨人 "的意思,这个名字的本意是指它是一把由巨人(老板类型)拥有的斧头,而不是指斧头本身是巨人,所以 "Fimbul的斧头 "更有意义,而且在翻译之前可能就是这样。
问:你是否知道 "不活动的隐藏月光 "的右键选项写着 "装配升级"?
答:我知道,尽管它是不正确的英语,不管什么原因,那一行都不想改变,即使我为它改变了字符串。我正在研究如何解决这个问题。
问:如果我发现了一些缺失的翻译,看起来不像是正确的英语,或者是一个错误,我如何报告它?
答:在讨论区有一个报告这些问题的主题,在评论中发布的任何内容都不会被忽视,但我可能看不到它,所以最好在讨论区发布,即使你已经在评论中发布了它。